UniTre › UniTre Ingauna › Incontri UniTre 2012/2013 › 9 novembre 2012 - Il romanticismo tedesco |
|
|||
WeltanschauungNon è letteralmente traducibile in lingua italiana perché non esiste nel suo lessico una parola che le corrisponda appieno. Essa esprime un concetto che può essere restrittivamente tradotto con "visione del mondo", "immagine del mondo" o "concezione del mondo" e può essere riferito a una persona, a un gruppo umano o a un popolo, come a un indirizzo culturale o filosofico o a un'istituzione ideologica in generale e religiosa in particolare. La Weltanschauung tende a trovare una collocazione in un ordine generale dell'Universo specialmente in senso filosofico, ma il concetto è stato utilizzato anche in riferimento a elementi di specie, geografici, linguistici e razziali: pertanto, si tratta di un concetto che trascende il singolo e attinge nel collettivo condiviso, e l'uso di questo termine nel linguaggio italiano al posto di "visione del mondo" ha il significato di estendere il concetto a una dimensione sovrapersonale di un determinato punto di vista. Weltanschauung del romanticismoLa Weltanschauung romantica si esprime in un desiderio struggente dell’Infinito, dell’Assoluto, della Totalità, caratterizzato dalla Sehnsucht, una parola-chiave tedesca che incarna un concetto tipico della cultura romantica, reso in italiano per lo più con il termine "struggimento". Indica un desiderio interiore rivolto ad una persona o una cosa che si ama o si desidera fortemente. Questo stato d'animo è direttamente collegato al doloroso struggimento che si prova nella difficoltà di raggiungere l'oggetto del desiderio. |